Because it covers so many fields, the whole lexicon of the Chinese language is tremendously vast. The words of the modern Chinese lexicon are composed of many monosyllabic words, but the largest amount is made of disyllabic words. There are, of course, also words with more syllables (like Mao Zedong sixiang 毛澤東思想 "Mao Zedong thoughts"). Polysyllabic words are always composed of other, monosyllabic words. This fact makes the creation of new words very easy, a feature in common with some Western languages like Greek or German. "Fire" is huo 火, "car" is che 車, and huoche 火車 "fire car" is train; zhan 站 is "station", and huochezhan 火車站 is "train station". Many disyllabic words are composed of two words of similar meaning, like shengchan 產生 "to produce", composed of chan 產 "to fabricate", and sheng 生 "to give birth to sth.".
Quite a modern phenomenon is the use of numerative measure words (liangci 量詞). In Classical Chinese, numerals and nouns were simply put side by side. Measure words are rarely seen and were restricted to certain expressions, like ma san pi 馬三匹 "three horses". The number is added after the noun as a kind of complement. In modern Chinese there is an abundant sea of measure words, like zhi 只 for small animals, pi 匹 for large animals, tiao 條 for long objects (also fish), zhang 張 for flat objects, wei 位 for honoured persons, chang 場 for events (like a rain) or theatre plays, or hui 回 for "(three) times". Ge 個 is a kind of general measure word. The syntactic construction is also different in modern Chinese: In the expression san pi ma 三匹馬, "three animals" is seen as an adjunct to "horse", and the measure word is treated like an interstitional particle.

This is the famous first sentence of the Lunyu, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?" The first line is archaic Chinese, in the reconstruction of Baxter & Sagart, the second line Middle Chinese according to Wang Li 王力, and the lowest line the Pinyin transcription of modern Chinese. Final consonants which have disappeared in Modern Chinese are marked in red. Tone pitches neglected.


Erdaojiang District has a number of steelworks, and tens of thousands of steelworkers are employed locally. In July 2009, workers at Tonghua Iron and Steel Group rioted (See main article) at news of a takeover deal by privately owned Jianlong Steel, and the general manager of the firm was beaten to death. The unrest reportedly involved 30,000 workers, with up to 100 injured in clashes with police. The takeover was promptly scrapped.[6][7]

Its population was 3,700,000 at the 2016 census whom 1,301,732 live in the built-up area made of 4 urban districts (Jiefang, Shanyang, Zhongzhan and Macun) and Bo'ai County being urbanized. Jiaozuo enjoys a humid subtropical climate with continental climate influences. Winters are cool and relatively dry while summers are hot and often rainy. Average temperature ranges from 0.3 °C in January to 27.5 °C in July. Extremes exist from -22.4 °C to 43.6 °C. Precipitation averages 659 mm.
The standard idiom of the Chinese language is the so-called Mandarin language (guanhua 官話) of Beijing that was in use by the state officials (by Westerners called "mandarins") serving in the capital during the Ming 明 (1368-1644) and Qing 清 (1644-1911) periods. During the early Republican period (1911-1949), the Mandarin language was defined as the national standard language (guoyu 國語) of China. In the People's Republic, the national standard language is called "common language" (putonghua 普通話), in Singapore and Malaysia "Chinese" (Huayu 華語). The term guoyu is used in Taiwan.

The village finances are kept in the village. In Huaxi’s case, there are three different forms of distribution. One is the “communist” part, which is distribution according to one’s need. So it provides the villager with basic subsistence fees. They also have what they call the “socialist” part of distribution, which means that you have to work in the village, at a factory or in a service area, in order to get paid. That’s a salary. The third part is called the “capitalist” part. That’s the dividend based on factory shares and village shares that you own. Not every villager has that.
Land disputes have become a major tension between officials and villagers (around China). It’s not the case in those three villages because villagers share the benefits. There are no middlemen. There are no real estate developers colluding with cadres to enrich their own pockets. There’s no such thing because villagers are shareholders in those cooperatives.

... Anthropologists have conducted ethnographic research on the shopping activities and on the use of light bulbs to learn how people act in stores and how they use bulbs in their homes. A study of electricity use in China (Wu, 2008) showed that men, rather than women, typically purchase light bulbs, but that electric light is more important for women's economic activities (such as sewing clothes) than for men's, so that men and women might have different priorities in selecting bulbs. This study also showed that more expensive electric items are often purchased in stores, while less expensive ones are purchased in street markets. ...
On 3 September 2008, Atlantic Industries, a wholly owned subsidiary of The Coca-Cola Company, agreed to buy China Huiyuan Juice for HK$17.9 billion at HK$12.20 per share, three times more than its closing price of HK$4.14 on the previous day. Its shares closed at HK$10.94 on that day.[4] The proposed takeover was subject to anti-monopoly review by the Chinese Ministry of Commerce, which was scheduled to finish on 20 March 2009.[5] On 17 March, it was reported that Coca-Cola was considering abandoning the deal, as Chinese authorities insisted on relinquishing the Huiyuan brand name after acquisition.[6] On 18 March, the Ministry of Commerce disallowed the bid, citing market competition concerns.[7][8]
Quite a modern phenomenon is the use of numerative measure words (liangci 量詞). In Classical Chinese, numerals and nouns were simply put side by side. Measure words are rarely seen and were restricted to certain expressions, like ma san pi 馬三匹 "three horses". The number is added after the noun as a kind of complement. In modern Chinese there is an abundant sea of measure words, like zhi 只 for small animals, pi 匹 for large animals, tiao 條 for long objects (also fish), zhang 張 for flat objects, wei 位 for honoured persons, chang 場 for events (like a rain) or theatre plays, or hui 回 for "(three) times". Ge 個 is a kind of general measure word. The syntactic construction is also different in modern Chinese: In the expression san pi ma 三匹馬, "three animals" is seen as an adjunct to "horse", and the measure word is treated like an interstitional particle.
Based on a field study in a village in the northern plain of China, this paper reviews three different types in how Han-Chinese rural people have coped with domestic electrical appliances during the last 40-odd years of electrification. The aim of this paper is to offer an ethnographic study of the complex relations between technology and social life in a Chinese rural setting and to explore the logic and dynamics whereby rural populations confront and integrate new technical products into their everyday life. This paper is divided into three main parts: following the introduction on the “everyday technology approach” and background information about the field site, the author next gives a brief historical description of the electrification process in rural China. The third part is dedicated to the ethnographic data concerning five appliances: electric light, water pump, TV, washing machine and water boiler–cooler. The paper concludes with a discussion of issues concerning appropriation of new technology in the wider background of society/economy/state and everyday habitus, questioning how well conventional oppositional dichotomies like female/male, masculinity/feminity serve as analytical frameworks. —一项关于中国农村家用电器使用方式的研究 本文的写作基础是作者对中国北方一个汉族村落的社会人类学田野考察。由于中国农村的电器化过程长达四十年之久, 农村人群购买和使用家用电器的条件和方式呈现出非常多元的状态。作者选择考察日常生活五种电器—电灯、水泵、电视机、洗衣机、饮水机—来分析三种不同类型的购买和使用方式。本文的目的在于为研究中国农村社会环境下技术与社会生活的复杂关系提供民族志层面上的实证材料, 并探讨农村人群在日常生活中面对和接受新技术产品时所遵循的逻辑及其动力。 全文由三个主要部分组成 : 一、本文的理论背景即“日用技术研究方法”以及与田野调查相关的背景信息二、农村电气化的历史过程 ; 三、对农村人群购买和使用五种家用电器方式的民族志描写。作者认为, 在研究新技术产品如何被接受的过程时, 有必要将其置于社会/经济/国家这些大背景之下, 同时也必须注意到这一过程与日常惯习之间的内在关联。作者发现, 在家用电器进入农村家庭的过程中, 男女性别二元对立出现缓解, 农村家庭中夫妻之间的合作互助关系得以加强, 尽管男性与女性在购买和使用这些电器产品上各自有不同的想法和做法。 关键词 : 社会性别, 家用电器, 电气化, 中国农村
Like all Huntsmen and Huntresses, Yang has had her Aura unlocked, coating her body with a shield powered by her soul, which helps protect her, especially when her aggressiveness gets her into bad situations. Even with her Aura unlocked, her durability is also noticeably high, as showcased in her doubles match with Weiss against Flynt Coal and Neon Katt during the Vytal Tournament, where she withstands numerous hits from Neon during the bout's opening stages and powers through the effects of Flynt's weapon, knocking him out and securing victory for her side shortly after. Due to the nature of her Semblance and the high durability, Yang would typically absorb enough hits through her Aura to empower herself and then finish the fights with her Semblance, which her father criticizes due to her over-reliance in "Two Steps Forward, Two Steps Back".
Directional nouns (fangweici 方位詞) are positioned after the noun or phrase to be described. Structurally, the first noun or phrase is an adjunct to the directional noun (wuli屋裏 "(on) the inner side of the house", i. e. inside the house, guowai 國外 "outside of the country", kaihui qian 開會前 "before the opening of the meeting", literally "(the time) before of opening the session)".
The most important different in the lexicon of the topolects can be seen in personal pronouns, grammatical particles like conjunctions or possessive particles (de 的 in Mandarin, ge 嘅 in Cantonese), the use of suffixes, word repetition (as a method to indicate intensification or mitigation). Bringing forward an object by using a coverbal phrase with the coverb ba 把, for example, is typical for Mandarin Chinese and does not occur in other topolects. A typical question pattern of Beijing Mandarin is the repetition of the predicate in a positive and a negative form (shi bu shi 是不是 "is [or] is not"), while in other dialects of Mandarin, in the lower Yangtze area and the southwest, questions are indicated by the auxiliary verb ke 可 "might [it be that]?", without a repetition of the verb.
This is the famous first sentence of the Lunyu, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?" The first line is archaic Chinese, in the reconstruction of Baxter & Sagart, the second line Middle Chinese according to Wang Li 王力, and the lowest line the Pinyin transcription of modern Chinese. Final consonants which have disappeared in Modern Chinese are marked in red. Tone pitches neglected.

Confucian philosophers, often scolded as conservative, were by no means inclined to the classical language. The Zhuzi yulei 朱子語類, a collection of discourses by Zhu Xi 朱熹 (1130-1200), is written in vernacular language, at least partially. The creation of a lot of new terms in technology during the Song, Yuan 元 (1279-1368) and also the Ming periods, is due to the growing economy that stimulated a lot of inventions.

×