A third group of composita are predicate–object constructions, like chuxi 出席 "to come out on one's seat (to be present)", danxin 擔心 "to carry the heart (to feel anxious)", or xiaolao 效勞 "to bring labour into effect (to work for)". Very seldom are subject–predicate constructions, like dongzhi 冬至 "winter has arrived (Winter Solistice)", danqie 膽怯 "to be cowardly in the guts" (timid)" or juti 具體 "an objects takes shape (concrete)".
There is no consensus about the plosives [b], [d] and [g]. In the Hanyu pinyin transcription they are written like presented here (b p, d t, g k). Yet there were originally three different series of plosives, namely voiced (zhuoyin 濁音), voiceless (qingyin 清音) and semi-voiced (qingzhuoyin 清濁音). In some Mandarin dialects in the lower Yangtze area, the voiced plosives are still existing. Many linguists interprete the plosives of Mandarin as semi-voiced and as voiceless, and therefore write [p][pʰ], [t][tʰ] and [k][kʰ]. I think that although this might be correct it is yet misleading for most laypersons, and therefore I will consistently use the symbols indicated in the listing above.
There are also some disyllabic words that can not be dissolved in two morphemes. One of the two used as a single word would make no sense, like "embarrassed, in a dilemma" ganga 尷尬 or "irregular, uneven" cenci 參差. Words of this type are often beginning with the same consonant or ending with the same phoneme. In modern Mandarin, far the largest part of the words, regardless if verbs or nouns, is disyllabic.