In the year 404, Huiyuan wrote a treatise On Why Monks Do Not Bow Down Before Kings (沙門不敬王者論).[4] This book symbolized his efforts to assert the political independence of Buddhist clergy from the courts of monarchic rulers. At the same time, it was a religious and political text that aimed to convince monarchs and Confucian-minded ministers of state that followers of Buddhism were ultimately not subversive. He argued that Buddhists could make good subjects in a kingdom due to their beliefs in retribution of karma and the desire to be reborn in paradise. Despite the Buddhists' reputation of leaving their family behind for a monastic life, Huiyuan stated "those who rejoice in the Way of the Buddha invariably first serve their parents and obey their lords."[1]
The classical language has still an influence on newspapers, government reports, legal texts, official documents, business contracts, and even on private letters. This influence can be seen in the language style, the lexicon, and certain expressions. The reason for this is in first place tradition (for example, forms of address or ceremoniousness, but also the more concise character of the classical language). In books and magazins, Classical Chinese is rarely used in the People's Republic of China, but it is to be found in many films picturizing the popular classical Chinese novels.

In modern Chinese, aspect particles (shitai zhuci 時態助詞) play an important role to modify verbs. The particle zhe 著 (着) was originally a verb with meaning "to attach to, to be attached". During the Han period, it became used as a kind of complement attached to the end of verbs and gradually lost its meaning. Today it expresses a state of action ("is doing sth."), like the English –ing suffix. The verb on which the particle le 了 is based, meant "to conclude, to finish". During the Tang period, it was already a particle attached to a verb in order to express a completion, often with the meaning of "after this was done, sth. else happened". The verb guo 過 "to pass, to trespass" still has this meaning, but attached to a verb it expresses an experience.
Peng Q., Lu S., Shi Yx.., Pan Y., Linsakul P., Shi Yw., Chernov AV., Qiu J., Chai X., Wang P., Ji Y., Li Y.-S., Strongin AY., Verkhusha VV., Belmonte JCI, Ren B., Wang Y.L., Chien S., and Wang Y. (2018) Coordinated Histone Modifications and Chromatin Reorganization in A Single Cell Revealed by FRET Biosensors, Proc Natl Acad Sci USA, 115(50):E11681-E11690
Although the literature suggests that compulsive buying derives from an internal urge (e.g., to relieve stress or boost low self-esteem etc.), why do they persist even when such buying activities lead to harmful consequences? Why do they relapse? Note, moreover, that buying activities are a routine behaviour in our everyday life. So why do most people engage in 'normal buying' activities rather ... [Show full abstract]Read more

Yang is also described as being a cheerful, energetic and bright young lady. She is arguably the most flippant, carefree and adventurous member of her team, frequently making sarcastic comments and jokes even in the heat of battle and often taking combat and hostile situations lightly. Yang is very sociable and extroverted, even in unfamiliar situations. Yang's love of adventure is the main reason that she decided to become a Huntress. Blake considers Yang the personification of the word "strength". According to Ruby, she snores loudly.[6]
Jiaozuo is noted for its blast furnaces and machine construction industries. The total GDP of the city in 2017 was 234.28 billion yuan, an increase of 7.4% over the previous year. Among them, the added value of the primary industry was 13.733 billion yuan, up 4.6%; the added value of the secondary industry was 13.841 billion yuan, up 6.7%; the added value of the tertiary industry was 81.143 billion yuan, up 9.1%. The per capita GDP reached 65,936 yuan. The three industrial structures changed from 6.4:59.3:34.3 of 2016 to 5.9:59.5:34.6.link
In Mandarin, most verbs and nouns are disyllabic. Words longer than two syllables are therefore often abbreviated to two syllables, like Zhonggong 中共 for Zhongguo gongchandang 中國共產黨 "Communist Party of China", Chuanzhen 川震 for Sichuan dizhen 四川地震 "the earthquake of Sichuan", or Shengushi 深股市 for Shenzhen gufen shichang 深圳股份市場 "the stock market of Shenzhen". Place names are likely to be abbreviated, and there are some special words for Chinese cities and provinces (Chuan 川 is Sichuan 四川, yet Jin 晉 is Shanxi, and Hu 滬 is Shanghai), but also foreign countries (Mei 美 is the US).
×